0 |9 p4 ] d/ N' n2 O* d- c
800-600.dd27f5c698fb4c1b13c6ab55d2bd3eac6b1373bd_zzzc_42_zzzc1_t.df9605.png (243.21 KB, 下載次數(shù): 116)
下載附件
保存到相冊
2016-3-13 14:11 上傳
" ^+ _6 x& j0 @: ?2 u9 j4 u- d/ d+ G$ K/ S; ^2 L2 N8 {
6 X& _) o% p1 k& O2 T$ T
類別:電影! z' l; U) z5 C T
語言:繁體$ N( T" p) B! p [( a% C' F p
雙語:否
' Z0 c. D) r1 h- g來源:聽譯版本 c' L& [! R8 N5 l0 [6 t
格式:srt
5 J) D1 P) s' B0 n- H) W2 J6 l字幕版本:20160312 Time 20.07一校
0 J- ?. w* m# A4 {8 a$ T9 K
2 S @% S. ]+ V, Z% S! x0 ?2 f5 U3 A8 ^6 g3 q
字幕說明
, F& S) ^' K+ g: v- |* C綿羊翻譯純屬個人興趣翻譯' ^: U6 e( a6 q) e' C
若翻譯不順或錯字有誤請見諒) |+ i1 d! t9 ?$ Z
時間軸對應(yīng)版本
, J+ z9 G" }& z9 S% e$ p& z. eHDCAM XVID AC3 HQ Hive-CM8
" r5 i$ o% A- c) _4 q2 B藍(lán)光版字幕出來前的應(yīng)急用# d8 [, E9 P5 f: z! P# i; X) z X" t
同時因為目前音源也不佳,我也很難分辨出一些臺詞5 r" Y; ^$ @& T) ?* \) ^( W, d
由於為西班牙翻英之聽譯本,錯誤眾多(以及錯字)/ S* j: o: s4 C$ E. Q( X& i$ g
但意思有達(dá)到90%,9 O5 W: e4 b6 ]2 k9 M L8 e
西班牙來自 SFNasty8 K, H" ~7 k3 ^* I0 H6 f$ t; r
英文來自 PennyHamada+ I4 Y, h$ W. C
中文來自 綿羊翻譯/ M/ J- m+ e7 Q- c2 q' Y8 d: A
名字基本上取自於臺版% I+ b! I; ]9 ]8 S. B
有錯誤的話請在下方留言回饋4 x- T4 m/ O; l: y$ \% g6 d7 I" v
格式如' K1 O; e" d! {$ P F5 f, i7 {
00.00.51 血!血!協(xié)! ------->錯字& |/ ]( s w' X: ~0 f8 E: l
9 c! G+ ~7 F5 J. q, F. j+ e5 F
發(fā)布人 綿羊君
# c; e" C4 C6 s+ [ X3 @$ {" c6 w
, Z$ Y* I' r( M" A6 f$ g
# n; d. p& C1 R: \0 ^
, X1 s2 K2 k' m
& Y( f. p# X* ^7 z, i& a3 j2 `# |2 D8 y {! N
|